DO YOU WANT TO DO A ROWING TOUR WITH JUST YOUR FRIENDS OR YOUR CLUB?

That´s possible - send an email to portugalrowingtour@gmail.com and we will make it happen.

domingo, 19 de dezembro de 2010

PORTUGAL ROWING TOUR - MONDEGO 2011

4 - 7 AGOSTO/AUGUST/AOÛT/AUGUST 2011


INFORMAÇÕES / INFORMATION / INFORMATIONS / INFORMATIONEN

Local / Place / Localization / Ort: Rio Mondego – Figueira da Foz, Montemor-o-Velho, Coimbra, Santa Comba Dão

Distância total / Total distance / Distance total / Entfernung: 66 km

Barcos / Boats / Bateau / Boote: 4x, 4xyollete, 4+yolle

Número de participantes / Number of participants / Numéro de participants / Zahl der teinehmer: 40-80

Inscrições: até 8 de Julho, em Boletim próprio para o efeito, enviado para Ginásio Clube Figueirense, Av. 1º de Maio, 3080-011 Figueira da Foz ou fax nº 00351233426422
Applications: Entry form must be sent to Ginásio Clube Figueirense, Av. 1º de Maio, 3080-011 Figueira da Foz or fax nº 00351233426422, not later than 8th July
Inscription: Envoier pour Ginásio Clube Figueirense, Av. 1º de Maio, 3080-011 Figueira da Foz ou por téléfax nº 00351233426422, jusqu'au 8 Juillet
Bewerbungen: Das Antragsformular schicken Sie bitte, per Post an die Adresse Ginásio Clube Figueirense, Av. 1º de Maio, 3080-011 Figueira da Foz oder per Fax und telefax-nummer 00351233426422, bis zum 8.Juli

ANTE-PROGRAMA / PRELIMINARY PROGRAM / PROGRAMME PRECEDENT / VORLAUFIGER ABLAUFPLAN

Quinta-feira, 4 de Agosto

17-19h: Ponto de Encontro - Centro Náutico do Ginásio Clube Figueirense

20h30: Jantar de boas vindas e espectáculo no Casino Figueira

23h00: Dormida na Figueira da Foz

Thursday, 4 of August
17-19h: Meeting Point - Nautical Center of Ginásio Clube Figueirense
20h30: Welcome dinner and show at Casino Figueira

23h00: Overnight in Figueira da Foz

Journée jeudi 4 Août
17-19h: Point de rencontre - Centre Nautique du Ginásio Clube Figueirense
20h30: Dîner de bienvenue et spectacle dans le
Casino Figueira

23h00: Rester à Figueira da Foz

Donnerstag, 4. August
17-19h: Meeting Point - Wassersport Center Ginásio Clube Figueirense
20h30: Abendessen und Show im Casino Figueira

23h00: Ubernachtung in Figueira da Foz

Photobucket

Sexta-feira, 5 de Agosto

10h00: Remo Figueira da Foz (±11km)

13h00: Almoço Figueira da Foz

15h30: Remo Figueira da Foz - Montemor-o-Velho (±20km)

19h00: Visita à Pista Internacional de Remo e à Vila de Montemor-o-Velho

20h00: Jantar em Montemor-o-Velho

23h00: Dormida na Figueira da Foz

Friday, 5 of August
10h00: Rowing Figueira da Foz
(±11km)
13h00: Lunch at Figueira da Foz
15h30: Rowing Figueira da Foz - Montemor-o-Velho
(±20km)
19h00: Visit to the International Rowing Course and to the Village of Montemor-o-Velho
20h00: Dinner at Montemor-o-Velho
23h00: Overnight in Figueira da Foz
Vendredi, 5 Août
10:00: Aviron Figueira da Foz
(±11km)
13h00: Déjeuner à Figueira da Foz
15h30: Aviron Figueira da Foz - Montemor-o-Velho
(±20km)
19h00: Visite le Bassin International d'Aviron et la ville de Montemor-o-Velho
20h00: Dîner à Montemor-o-Velho
23h00: Rester à Figueira da Foz
Freitag, 5. August
10h00: Rudern Figueira da Foz (±11km)
13h00: Mittagessen Figueira da Foz
15h30: Rudern Figueira da Foz - Montemor-o-Velho (±20km)
19h00: Besichtigung von die Internationalen Regattastrecke und die Dorf von Montemor-o-Velho
20h00: Abendessen in Montemor-o-Velho
23h00: Übernachtung in Figueira da Foz


Photobucket


Sábado, 6 de Agosto

9h30: Saída para Coimbra

10h00: Visita ao Jardim Botânico e à Universidade de Coimbra

13h00: Almoço em Coimbra

15h30: Remo Barragem da Aguieira (±20km)

20h00: Jantar e dormida no Montebelo Aguieira Lake Resort & Spa

Saturday, 6 of August
9h30: Departure to Coimbra
10h00: Visit to the Botanical Garden and the University of Coimbra
13h00: Lunch in Coimbra
15h30: Rowing Aguieira Dam (±20km)
20h00: Dinner and overnight at Montebelo Aguieira Lake Resort & Spa
Samedi, 6 Août
9h30: Départ pour Coimbra
10h00: Visite à le Jardin botanique et à l'Université de Coimbra
13h00: Déjeuner à Coimbra
15h30: Aviron Barrage d’Aguieira
(±20km)
20h00: Dîner et rester à Montebelo Aguieira Lake Resort & Spa
Samstag, 6. August
9h30: Abfahrt nach Coimbra
10h00: Besuch des Botanischen Gartens und die Universität von Coimbra
13h00: Mittagessen in Coimbra
15h30: Rudern Aguieira Damm (±20km)
20h00: Abendessen und Übernachtung im Montebelo Aguieira Lake Resort & Spa


Photobucket

Domingo, 7 de Agosto

09h30: Remo Barragem da Aguieira (±15km)

13h00: Almoço de encerramento em Santa Comba Dão.

15h00: Regresso à Figueira da Foz
Sunday, 7 of August
9h30: Rowing Aguieira Dam (±15km)
13h00: “Farewell” lunch in Santa Comba Dão

15h00: Return to Figueira da Foz
Dimanche, 7 Août
09h30: Aviron Aguieira Dam
(±15km)
13h00: Déjeuner d’adieux à Santa Comba Dão

15h00: Retour à Figueira da Foz

Sonntag, 7. August
09h30: Rudern Aguieira Damm (±15km)
13h00: Abschiedsmittagessen in Santa Comba Dão

15h00: Rückkehr zur Figueira da Foz

Photobucket

MAIS INFORMAÇÕES / MORE INFORMATION / PLUS D'INFORMATION / WEITERE INFORMATIONEN
Rute Costa - 00351 967 006 457
Ginásio Clube Figueirense - 00351 233 418 765
Email: remodelazer@gmail.com

segunda-feira, 6 de setembro de 2010

PORTUGAL ROWING TOUR 2011

Photobucket

PORTUGAL ROWING TOUR - MONDEGO 2011

4 a 7 de AGOSTO

RIO MONDEGO - FIGUEIRA DA FOZ, MONTEMOR-O-VELHO,
COIMBRA, SANTA COMBA DÃO

Informações: Rute Costa, remodelazer@gmail.com, telm: (00351) 967006457

Photobucket

PORTUGAL ROWING TOUR - MONDEGO 2011

4 to 7 of AUGUST


RIVER MONDEGO - FIGUEIRA DA FOZ, MONTEMOR-O-VELHO,
COIMBRA, SANTA COMBA DÃO

Information: Rute Costa, remodelazer@gmail.com, telm: (00351) 967006457

Photobucket

PORTUGAL ROWING TOUR - RANDONNÉE DU PORTUGAL
MONDEGO 2011

4 à 7 AOÛT

RIVIÈRE MONDEGO - FIGUEIRA DA FOZ, MONTEMOR-O-VELHO,
COIMBRA, SANTA COMBA DÃO

Information: Rute Costa, remodelazer@gmail.com, telm: (00351) 967006457


Photobucket

PORTUGAL ROWING TOUR - MONDEGO 2011

4 - 7 AUGUST

FLUSS MONDEGO - FIGUEIRA DA FOZ, MONTEMOR-O-VELHO,
COIMBRA, SANTA COMBA DÃO

Informationen: Rute Costa, remodelazer@gmail.com, telm: (00351) 967006457

domingo, 8 de agosto de 2010

PRT Zêzere 2010 - Dia / Day / Jour 4

O Ultimo dia do rowing tour teve lugar em Pedrógão Grande, com um percurso de remo de cerca de 12km na Barragem do Cabril. Para finalizar um almoço de despedida no restaurante do Hotel da Montanha.

The Last day of the rowing tour took place in Pedrógão Grande, with 12km of rowing at the dam of Cabril. To finalize a farewell lunch at the restaurant of the Hotel da Montanha.

Le dernier jour de le rowing tour a eu lieu en Pedrógão Grande, avec une distance d'environ 12km d'aviron au barrage de Cabril. Pour finaliser un déjeuner d'adieu au restaurant de l'Hotel da Montanha.

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket


sábado, 7 de agosto de 2010

PRT Zêzere 2010 - Dia / Day / Jour 3

Hoje foi um dia de remo. Logo pela manhã uma tirada de 18km desde o Lago Azul até à localidade de Dornes (Ferreira de Zêzere). À tarde mais um percurso de 12km de Dornes até a Foz de Alge.
Pelo meio ficou um belo almoço e uma visita à histórica Torre Pentagonal em Dornes.
No final do dia uma visita ao Centro de Interpretação Turistico em Pedrógão Grande, seguido de um jantar no restaurante O Penedo.

Today was a day of rowing. In the morning 18km from Blue Lake - Lago Azul to the town of Dornes (Ferreira de Zêzere). In the afternoon over a distance of 12km Dornes to the Foz de Alge.
In between was a nice lunch and a visit to the historic Tower Pentagon - Torre Pentagonal in Dornes.
Later on a visit to the Centro de Interpretação Turistico of Pedrógão Grande, followed by dinner in the restaurant O Penedo.

Aujourd'hui était une journée d'aviron. Dans la matinée, un 18 km tirade de Lago Azul à la ville de Dornes (Ferreira de Zêzere). Dans l'après-midi sur une distance de 12km Dornes à la Foz de Alge.
Entre était un bon déjeuner et une visite à l'historique Tour Pentagone - Torre pentagonal à Dornes.
Fin d'une visite à le Centro de Interpretação Turistico à Pedrógão Grande, suivie d'un dîner dans le restaurant O Penedo.

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

sexta-feira, 6 de agosto de 2010

PRT - ZÊZERE 2010 - Dia/Day/Jour 2

O dia começou cedo, com a saida do hotel às 9 da manhã, com destino a Tomar. Aqui tivemos a oportunidade de visitar o fantástico Convento de Cristo. O almoço teve lugar na Estalagem de S. Iria. À tarde começou o remo, com uma tirada de cerca de 22km, da Barragem de Castelo de Bode até ao Lago Azul. Para terminar o dia um jantar na Sertã, restaurante Ponte Velha.

The day started early, with the exit of the hotel at 9am, destination city of Tomar. Here we had the opportunity to visit the great monastery of Christ - Convento de Cristo. The lunch was held at the Inn of St. Iria - Estalagem de Santa Iria. Afternoon started with about 22km of rowing, from the dam of Castelo de Bode to the Blue Lake - Lago Azul. To end on a dinner at Sertã, restaurant Ponte Velha.

La journée a commencé tôt, avec la sortie de l'hôtel à 9h, à destination de Tomar. Ici, nous avons eu l'occasion de visiter le grand monastère du Christ - Convento de Cristo. Le déjeuner a eu lieu à l'auberge de Saint- Iria - Estalagem de Santa Iria. L'après-midi a débuté l'aviron, avec une tirade environ 22km, le barrage de Castelo de Bode au lac Bleu - Lago Azul. Pour terminer sur un dîner chez Sertã, le restaurant Ponte Velha.

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket


Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

PRT - ZÊZERE 2010 - Dia/Day/Jour 1

Começou esta quinta-feira a 1ª edição do Portugal Rowing Tour - Zêzere 2010, com um primeiro dia foi apenas de convivio. Ao início da tarde os participantes começaram a chegar ao Hotel da Montanha, onde puderam disfrutar da piscina, terminando o dia com um jantar de boas vindas no restaurante Lago Verde, oferecido pela Câmara Municipal de Pedrógão Grande.

Started this Thursday the 1st edition of Portugal Rowing Tour - Zêzere 2010, with there first day being just leisure. By early afternoon the participants began to arrive at the Hotel da Montanha where they could enjoy the pool, finishing the day with a welcome dinner in restaurant Lago Verde, offered by the Municipality of Pedrógão Grande.

En route ce jeudi la 1ère édition du Portugal Rowing Tour - Zêzere 2010, avec une première journée seulement loisir. En début d'après midi les participants ont commencé à arriver à l'Hôtel da Montanha, où ils pourraient profiter de la piscine, pour finir la journée avec un dîner de bienvenue au restaurant Lago Verde, offert par la municipalité du Pedrógão Grande.

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

terça-feira, 18 de maio de 2010

Photobucket

sexta-feira, 9 de abril de 2010

PORTUGAL ROWING TOUR - ZÊZERE 2010

Photobucket

6, 7, 8 Agosto / August / Août / August 2010

INFORMAÇÕES / INFORMATION / INFORMATIONS / INFORMATIONEN


Local / Place / Localization / Ort: Rio Zêzere - Pedrógão Grande, Sertã, Ferreira do Zêzere, Tomar

Distância total / Total distance / Distance total / Entfernung: 75 km

Barcos / Boats / Bateau / Boote: 4x, 4xyollete, 4+yolle

Número de participantes / Number of participants / Numéro de participants / Zahl der teinehmer: 40-80

Inscrições: até 17 de Julho, em Boletim próprio para o efeito, enviado para Ginásio Clube Figueirense, Av. 1º de Maio, 3080-011 Figueira da Foz ou fax nº 00351233426422
Applications: Entry form must be sent to Ginásio
Clube Figueirense, Av. 1º de Maio, 3080-011 Figueira da Foz or fax nº 00351233426422, not later than 17th July
Inscription: Envoier pour Ginásio
Clube Figueirense, Av. 1º de Maio, 3080-011 Figueira da Foz ou por téléfax nº 00351233426422, jusqu'au 17 Juillet
Bewerbungen: Das Antragsformular schicken Sie bitte, per Post an die Adresse Ginásio Clube Figueirense, Av. 1º de Maio, 3080-011 Figueira da Foz oder per Fax und telefax-nummer 00351233426422, bis zum 17.Juli


ANTE-PROGRAMA / PRELIMINARY PROGRAM / PROGRAMME PRECEDENT / VORLAUFIGER ABLAUFPLAN

Dia 5 de Agosto
PM: chegada a Pedrógão Pequeno
Noite: jantar em Pedrógão Grande
Day 5th of August
PM: arrive to Pedrógão Pequeno
Night: dinner at Pedrógão Grande
Jour 5 Août
PM: arrive à Pedrógão Pequeno
Nuit: dîner à Pedrógão Grande
5.August
PM: Ankunft in Pedrógão Pequeno
Abend: abendessen in Pedrógão Grande

Dia 6 de Agosto
AM: Visita a Tomar - cidade Património Mundial
PM: Remo (~22km) Castelo de Bode - Lago Azul
Noite: Jantar e festa na Sertã
Day 6th of August
AM: Visit to Tomar - World Heritage
PM: Rowing (~22km) Castelo de Bode - Lago Azul
Night: Dinner and party at Sertã
Jour 6 Août
AM: Visit la ville de Tomar - Patrimoine Mondial
PM: Aviron (~22km) Castelo de Bode - Lago Azul
Nuit: Dîner et fête à Sertã
6.August
AM: Besichtigung von Tomar - Welterbe
PM: Rudern (~22km) Castelo de Bode - Lago Azul
Abend: Abendessen und party in Sertã

Dia 7 de Agosto
AM: Remo (~18km) Lago Azul - Dornes e visita a Ferreira de Zêzere
PM: Remo (~15km) Bouçã - Bouçã e passeio pedestre em Pedrógão Grande
Day 7th August
AM: Rowing (~18km) Lago Azul - Dornes and visit to Ferreira do Zêzere
PM: Rowing (~15km) Bouçã - Bouçã and visit/walk to Pedrógão Grande
Jour 7 Août
AM: Aviron (~18km) Lago Azul - Dornes et visite la ville de Ferreira do Zêzere
PM: Aviron (~15km) Bouçã - Bouçã et visit/promenade à pied à Pedrógão Grande
7.August
AM: Rudern (~18km) Lago Azul - Dornes und Besichtigung von Ferreira do Zêzere
PM: Rudern (~15km) Bouçã - Bouçã, Besichtigung und Spaziergang durch Pedrógão Grande

Dia 8 de Agosto
AM: Remo (~20km) Cabril - Cabril
13hoo: Almoço de encerramento em Pedrógão Grande
Day 8th August
AM: Rowing (~20km) Cabril - Cabril
13h00: "Farewell" lunch at Pedrógão Grande
Jour 8 Août
AM: Aviron (~20km) Cabril - Cabril
13h00: Déjeuner d'adieux à Pedrógão Grande
8.August
AM: Rudern (~20km) Cabril - Cabril
13h00: Abschiedsmittagessen in Pedrógão Grande


MAIS INFORMAÇÕES / MORE INFORMATION / PLUS D'INFORMATION / WEITERE INFORMATIONEN

Rute Costa - 00351 967 006 457
Ginásio Clube Figueirense - 00351 233 418 765
Email: remodelazer@gmail.com



terça-feira, 9 de março de 2010

MONDEGO ROWING TOUR 2009

1º Dia/Day/Jour - MRT 09

Começou esta quinta-feira a II Edição do Mondego Rowing Tour. A primeira etapa foi de convívio, com um jantar entre todos os participantes no Casino Figueira.
Para terminar o dia assistimos a um fantástico concerto da Lúcia Moniz.

Started this thursday the second edition of the Mondego Rowing Tour. The first stage was a dinner party, in the Casino Figueira, with all participants.
To end the day we witnessed a fantastic concert of Lúcia Moniz.

A commencé ce jeudi la deuxième édition du Mondego Rowing Tour. La première étape fut la rencontre avec un souper de tous les participants au Casino Figueira.
Pour mettre fin à la journée, nous avons assisté à un fantastique concert de Lúcia Moniz.

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

2º Dia/Day/Jour - MRT 09

6ª Feira: o dia começou no centro náutico do Ginásio com uma tirada de remo até Montemor-o-Velho. Depois foi tempo de almoçar na Quinta do Taipal, após o qual deslocámo-nos até à Câmara Municipal onde fomos recebidos pelo Presidente.
Seguiu-se uma pequena viagem até Coimbra, onde começámos por visitar o Portugal dos Pequinitos e seguimos para o Mosteiro de Santa Clara A Velha.
É claro que não podiamos acabar o dia sem mais uma etapa de remo e por isso remámos cerca de 10km em Coimbra.
Para terminar o dia uma jantar no Jardim da Manga e um espectáculo de folclore regional.

Friday:
The day started at the boathouse from Ginásio with rowing until Montemor-o-Velho. Then it was time for lunch at Quinta do Taipal, after which we went up to the City Hall where we were received by the President.
Followed by a tour to Coimbra, where we started to visit "Portugal dos Pequinitos" and follow to the Monastery of Santa Clara a Velha.
Of course, we could not finish the day without a stage of rowing so we row about 10km in Coimbra.
To end on a dinner at the "Mango Garden" and a show of regional folklore.

Vendredi:
La journée a commencé au centre natique de Ginásio avec aviron jusqu'au Montemor-o-Velho. Ensuite, il est temps pour le lunch dans Quinta do Taipal, qui est passé après à l'Hôtel de Ville, où nous avons été reçu par le Président.
Suivie d'une visite à Coimbra, où il a commencé à se rendre au Portugal dos Pequinitos et au Monastère de Santa Clara a Velha.
Bien sûr, nous ne pouvions pas terminer la journée sans une étape de l'aviron , par conséquent nous avons reme 10 km de Coimbra.
Pour terminer sur un dîner au Jardim da Manga et un spectacle de folklore régional.

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

3º Dia/Day/Jour - MRT 09

Sábado: Partimos de Coimbra às 9 horas em direcção à Barragem da Raiva. O espelho de água estava magnifico para os nossos 15km de remo. Após o remo uma pequena viagem de autocarro até Cojâ onde almoçámos num fantástico restaurante junto à praia fluvial - O Lagar do Alva.
Seguiu-se mais uma etapa de remo, desta vez na Barragem das Fronhas. Novamente um plano de água magnifico.
O jantar decorreu na União Recreativa Sarzedense, em Sarzedo - Arganil, servido pelo restaurante O Manjar.
O dia terminou no fantástico complexo turistico da Visabeira - Montebelo Aguieira Lake Resort.

Saturday:
We started from Coimbra at 9 am toward the dam of Raiva. The water was great for our 15km from rowing. After rowing a short trip by bus to Cojâ where we had lunch in a fantastic restaurant near the river beach - O lagar do Alva.
This was followed by a stage of rowing, this time in the Dam of Fronhas. Again a magnificent water plan.
The dinner was held in the União Recreativa Sarzedense, in Sarzedo - Arganil, served by the restaurant O Manjar.
The day ended in the fantastic complex of Visabeira - Montebelo Aguieira Lake Resort.

Samedi:
Nous avons commencé de Coimbra à 9 heures vers le barrage de Raiva. Le miroir de l'eau est idéal pour nos 15 km de l'aviron. Après d'aviron un court voyage en bus Coja où déjeuner dans un restaurant près de la magnifique plage de rivière - O Lagar do Alva.
Il a été suivi par une étape de l'aviron, cette fois dans le barrage de Fronhas. Encore une fois un magnifique plan d'eau.
Le dîner a eu lieu dans le União Recreativa Sarzedense, dans Sarzedo - Arganil, servis par le restaurant O Manjar.
La journée s'est terminée dans le grand complexe de vacances de Visabeira - Montebelo Aguieira Lake Resort.

Photobucket

Photobucket

Photobucket

4º Dia/Day/Jour - MRT 09

Domingo: na noite passada chegámos já um pouco tarde ao resort, pelo que não houve tempo para apreciar o local. Hoje pela manhã podiamos ver o sorriso na cara de todos. Uma noite muito bem passada em apartamentos de cinco estrelas, e um acordar para uma vista brilhante sobre a barragem da Aguieira.
Às 10h foi tempo de ir remar, 18km desde a marina do resort até S. João das Areias. No final houve tempo para um banho no rio.
Seguimos para o almoço, num fantástico restaurante junto ao rio, onde fomos recebidos pelo Vice-Presidente de Santa Comba Dão e pelo Vereador do Turismo.
Depois foi altura dos discursos e despedidas. Às 16h estavamos no autocarro de volta à Figueira da Foz.
Terminou assim mais um Mondego Rowing Tour.
Para o ano há mais!!!

Sunday:
last night we arrived a little late to the resort, so there was no time to enjoy the place. This morning we could see the smile in everybody's face. A good night sleep in a five-star apartments, and an awake for a brilliant view over the dam of Aguieira.
At 10am it was time to go row, 18km from the resort's marina to S. João das Areias. At the end there was time for a swim in the river.
Then for lunch, a great restaurant near the river, where we were received by Vice-President of Santa Comba Dão and the Councilor of Tourism.
Then it was time for speeches and farewells. At 16h we were on the bus back to Figueira da Foz.
Thus ended another Mondego Rowing Tour.
Next year there will be more!

Dimanche: la nuit dernière nous avons déjà un peu tard de le Resort, il n'ya donc pas eu le temps de profiter de l'endroit. Ce matin, pourrait voir le sourire sur le visage de tous. Une nuit de sommeil bien dans le appartements de cinq-étoiles, et un avertissement pour une excellente vue sur le barrage de Aguieira.
À 10 heures, il est temps d'aller remer, à 18km de la marina de le Resort pour S. João das Areias. À la fin, il était temps pour un bain dans la rivière.
Puis, pour le déjeuner, un restaurant près de la rivière, où nous avons été reçus par le vice-président de Santa Comba Dão et le conseiller du Tourisme.
Ensuite, il est temps pour les discours et les adieux. A 16h nous étions sur le bus de retour à Figueira da Foz.
Ainsi se termine un autre Mondego Rowing Tour.
Pour l'année il ya plus!

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket