Começou esta quinta-feira a II Edição do Mondego Rowing Tour. A primeira etapa foi de convívio, com um jantar entre todos os participantes no Casino Figueira.
Para terminar o dia assistimos a um fantástico concerto da Lúcia Moniz.
Started this thursday the second edition of the Mondego Rowing Tour. The first stage was a dinner party, in the Casino Figueira, with all participants.
To end the day we witnessed a fantastic concert of Lúcia Moniz.
A commencé ce jeudi la deuxième édition du Mondego Rowing Tour. La première étape fut la rencontre avec un souper de tous les participants au Casino Figueira.
Pour mettre fin à la journée, nous avons assisté à un fantastique concert de Lúcia Moniz.
6ª Feira: o dia começou no centro náutico do Ginásio com uma tirada de remo até Montemor-o-Velho. Depois foi tempo de almoçar na Quinta do Taipal, após o qual deslocámo-nos até à Câmara Municipal onde fomos recebidos pelo Presidente.
Seguiu-se uma pequena viagem até Coimbra, onde começámos por visitar o Portugal dos Pequinitos e seguimos para o Mosteiro de Santa Clara A Velha.
É claro que não podiamos acabar o dia sem mais uma etapa de remo e por isso remámos cerca de 10km em Coimbra.
Para terminar o dia uma jantar no Jardim da Manga e um espectáculo de folclore regional.
Friday: The day started at the boathouse from Ginásio with rowing until Montemor-o-Velho. Then it was time for lunch at Quinta do Taipal, after which we went up to the City Hall where we were received by the President.
Followed by a tour to Coimbra, where we started to visit "Portugal dos Pequinitos" and follow to the Monastery of Santa Clara a Velha.
Of course, we could not finish the day without a stage of rowing so we row about 10km in Coimbra.
To end on a dinner at the "Mango Garden" and a show of regional folklore.
Vendredi: La journée a commencé au centre natique de Ginásio avec aviron jusqu'au Montemor-o-Velho. Ensuite, il est temps pour le lunch dans Quinta do Taipal, qui est passé après à l'Hôtel de Ville, où nous avons été reçu par le Président.
Suivie d'une visite à Coimbra, où il a commencé à se rendre au Portugal dos Pequinitos et au Monastère de Santa Clara a Velha.
Bien sûr, nous ne pouvions pas terminer la journée sans une étape de l'aviron , par conséquent nous avons reme 10 km de Coimbra.
Pour terminer sur un dîner au Jardim da Manga et un spectacle de folklore régional.
Sábado: Partimos de Coimbra às 9 horas em direcção à Barragem da Raiva. O espelho de água estava magnifico para os nossos 15km de remo. Após o remo uma pequena viagem de autocarro até Cojâ onde almoçámos num fantástico restaurante junto à praia fluvial - O Lagar do Alva.
Seguiu-se mais uma etapa de remo, desta vez na Barragem das Fronhas. Novamente um plano de água magnifico.
O jantar decorreu na União Recreativa Sarzedense, em Sarzedo - Arganil, servido pelo restaurante O Manjar.
O dia terminou no fantástico complexo turistico da Visabeira - Montebelo Aguieira Lake Resort.
Saturday: We started from Coimbra at 9 am toward the dam of Raiva. The water was great for our 15km from rowing. After rowing a short trip by bus to Cojâ where we had lunch in a fantastic restaurant near the river beach - O lagar do Alva.
This was followed by a stage of rowing, this time in the Dam of Fronhas. Again a magnificent water plan.
The dinner was held in the União Recreativa Sarzedense, in Sarzedo - Arganil, served by the restaurant O Manjar.
The day ended in the fantastic complex of Visabeira - Montebelo Aguieira Lake Resort.
Samedi: Nous avons commencé de Coimbra à 9 heures vers le barrage de Raiva. Le miroir de l'eau est idéal pour nos 15 km de l'aviron. Après d'aviron un court voyage en bus Coja où déjeuner dans un restaurant près de la magnifique plage de rivière - O Lagar do Alva.
Il a été suivi par une étape de l'aviron, cette fois dans le barrage de Fronhas. Encore une fois un magnifique plan d'eau.
Le dîner a eu lieu dans le União Recreativa Sarzedense, dans Sarzedo - Arganil, servis par le restaurant O Manjar.
La journée s'est terminée dans le grand complexe de vacances de Visabeira - Montebelo Aguieira Lake Resort.
Domingo: na noite passada chegámos já um pouco tarde ao resort, pelo que não houve tempo para apreciar o local. Hoje pela manhã podiamos ver o sorriso na cara de todos. Uma noite muito bem passada em apartamentos de cinco estrelas, e um acordar para uma vista brilhante sobre a barragem da Aguieira.
Às 10h foi tempo de ir remar, 18km desde a marina do resort até S. João das Areias. No final houve tempo para um banho no rio.
Seguimos para o almoço, num fantástico restaurante junto ao rio, onde fomos recebidos pelo Vice-Presidente de Santa Comba Dão e pelo Vereador do Turismo.
Depois foi altura dos discursos e despedidas. Às 16h estavamos no autocarro de volta à Figueira da Foz.
Terminou assim mais um Mondego Rowing Tour.
Para o ano há mais!!!
Sunday: last night we arrived a little late to the resort, so there was no time to enjoy the place. This morning we could see the smile in everybody's face. A good night sleep in a five-star apartments, and an awake for a brilliant view over the dam of Aguieira.
At 10am it was time to go row, 18km from the resort's marina to S. João das Areias. At the end there was time for a swim in the river.
Then for lunch, a great restaurant near the river, where we were received by Vice-President of Santa Comba Dão and the Councilor of Tourism.
Then it was time for speeches and farewells. At 16h we were on the bus back to Figueira da Foz.
Thus ended another Mondego Rowing Tour.
Next year there will be more!
Dimanche: la nuit dernière nous avons déjà un peu tard de le Resort, il n'ya donc pas eu le temps de profiter de l'endroit. Ce matin, pourrait voir le sourire sur le visage de tous. Une nuit de sommeil bien dans le appartements de cinq-étoiles, et un avertissement pour une excellente vue sur le barrage de Aguieira.
À 10 heures, il est temps d'aller remer, à 18km de la marina de le Resort pour S. João das Areias. À la fin, il était temps pour un bain dans la rivière.
Puis, pour le déjeuner, un restaurant près de la rivière, où nous avons été reçus par le vice-président de Santa Comba Dão et le conseiller du Tourisme.
Ensuite, il est temps pour les discours et les adieux. A 16h nous étions sur le bus de retour à Figueira da Foz.
Ainsi se termine un autre Mondego Rowing Tour.
Pour l'année il ya plus!
Comentários
Enviar um comentário