DO YOU WANT TO DO A ROWING TOUR WITH JUST YOUR FRIENDS OR YOUR CLUB?

That´s possible - send an email to portugalrowingtour@gmail.com and we will make it happen.

terça-feira, 9 de março de 2010

MONDEGO ROWING TOUR 2008

1º Dia/Day/Jour - MRT 08

Dia 14 de Agosto, início o Mondego Rowing Tour. Tudo começou com um jantar de boas vindas para todos os participantes.
Um belo convívio de quatro línguas - inglês, francês, espanhol e português.
Um começo auspicioso para este Tour que amanhã visitará Santa Comba Dão e terminará o dia com uma noite de fados em Coimbra.


August 14th, beginning the Mondego Rowing Tour. It started with a welcome dinner for all participants.
A beautiful mix of four languages - English, French, Spanish and Portuguese.
An auspicious beginning for this Tour that tomorrow visits Santa Comba Dão and ends the day with an evening of “fado” in Coimbra.


Il a eu, 14 août, le début du Mondego Aviron Tour. Il a commencé par un dîner de bienvenue à tous les participants.
Une belle série de quatre langues - anglais, français, espagnol et portugais.
Un début prometteur pour ce Tour qui, demain, visite Santa Comba Dão et termine la journée par une soirée de fados à Coimbra.


Photobucket


2º Dia/Day/Jour - MRT 08

Dia 15 de Agosto, saímos da Figueira da Foz às 9 horas rumo ao primeiro dia de actividades do Mondego Rowing Tour.

Primeiro uma visita guiada à cidade de Santa Comba Dão.

Seguiu-se uma visita à feira de actividades da cidade onde também almoçámos.

De tarde foi altura de ir remar na Barragem da Aguieira. Partida na Ponte Velha de Santa Comba Dão e chegada na Senhora da Ribeira - aproximadamente 16km.

O jantar e a noite foi passada já em Coimbra, onde ainda houve tempo de ouvir um belo fado de Coimbra.

August 15th, we were out of Figueira da Foz at 9am, into the first day of activities of the Mondego Rowing Tour.
First, a tour of the city of Santa Comba Dão.
It was followed by a visit to the fair of city activities, where we also had lunch.
In the afternoon was time to row in Aguieira Dam. Start in the Old Bridge of Santa Comba Dão and arrival in Senhora da Ribeira - approximately 16km.
The dinner was already in Coimbra, where there was still time to listen to beautiful “Fado”.


Aujourd'hui, 15 aout, depart de Figueira da Foz, à 9 heures vers la première journée d'activités du Mondego Aviron Tour.


Commencée par une visite de la ville de Santa Comba Dão. Elle a été suivie par une visite du salon des activités de la ville où nous avons également déjeuné.
L’après-midi le temps était venu d'aller ramer dans le Barrage d’Aguieira. Début au Vieux Pont de Santa Comba Dão et arrivée á Senhora da Ribeira - environ 16 km. Le dîner et la nuit ce sont déroulés déjà à Coimbra, où il a encore été possible d'écouter une chanson de fado de Coimbra.


Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket


3º Dia/Day/Jour - MRT 08

Sábado, dia 16, o dia começou com remo em Coimbra, um pequeno percurso do parque verde até ao açude.

Seguiu-se uma visita guiada à Universidade de Coimbra.

O almoço foi já em Montemor-o-Velho, onde depois visitámos o Castelo e fomos recebidos na Câmara Municipal. Aqui foi-nos apresentado o projecto de requalificação do Centro de Alto Rendimento.

Seguimos para o rio Mondego onde fizemos o percurso de Montemor-o-Velho até ao Centro Náutico do Ginásio, na Figueira da Foz (cerca de 16km).

A noite terminou com um jantar e um espectáculo no Casino da Figueira.

Saturday, August 16th, the day began with rowing in Coimbra, a small circuit of 6 km.
It was followed by a tour of the University of Coimbra.
The lunch was in Montemor-o-Velho, where later we visited the castle and were received at City Hall by the President. Here we were presented with the draft reclassification of the Nautical Center.
After we went to the river Mondego where we row from Montemor-o-Velho to the Nautical Center of Ginásio, in Figueira da Foz (about 16km).
The night ended with a dinner and a show at the Casino of Figueira.

Samedi, le 16 Août, la journée a commencé avec de l’aviron à Coimbra, un petit circuit du parc vert jusqu’au barrage.

Elle a été suivie par une visite de l'Université de Coimbra.
Le repas a eu lieu á Montemor-o-Velho, où, plus tard, c’est déroulée la visité au château et la réception à l'hôtel de ville. Où nous a été présenté le projet de reclassification du Centre Nautique.
Nous nous sommes ensuite rendus sur le fleuve Mondego où nous avons fait le parcous de Montemor-o-Velho au Centre Nautique du Ginásio, à Figueira da Foz (environ 16 km).
La soirée s'est terminée par un dîner et un spectacle au Casino de Figueira.

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket


4º Dia/Day/Jour - MRT 08

Domingo, 17, ultimo dia do Mondego Rowing Tour.
Percurso de remo na Figueira da Foz, do Centro Náutico do Ginásio até à marina da Gala (S. Pedro) e volta. Poucos kilometros (8km) mas com grande emoção.

Para terminar um almoço no Módulo 2 do Centro Náutico do Ginásio.


Last day of the Tour.
The day started with rowing in Figueira da Foz.
From the Nautical Center of Ginásio to the marina of Gala (south arm of the river) and return. A few kilometers (8km) but with a lot of emotion.
It all ended with a lunch on the Nautical Center of Ginásio.

Dimanche 17, dernier jour du Mondego Aviron Tour.
Parcours d'aviron à Figueira da Foz, du Centre Nautique du Ginásio à la marine de Gala (São Pedro) et retours. Peu de kilomètres (8 km) mais avec une grande émotion.
Pour finir, un déjeuner dans le module 2 du Centre Nautique du Ginásio.

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Sem comentários:

Enviar um comentário