PT - A 8ª Edição do Portugal Rowing Tour, este ano no rio Zêzere e
parte do Tejo, teve início quinta-feira, 15 de Agosto. A primeira etapa foi de
convívio, com um jantar entre todos os participantes num restaurante na
localidade de Ferreira do Zêzere.
UK - The 8th
edition of the Portugal Rowing Tour, these year in the Zêzere river and also
part of the Tagus river, started Thursday, 15 of August. The first stage was a
dinner party with all participants in a local restaurant of Ferreira do Zêzere.
FR - La 8ª édition du
Portugal Rowing Tour, cette année dans le fleuve Zêzere et également une partie
du fleuve Tejo, il a commencé le jeudi, 15 Aout. La première étape a été conviviale, avec un
dîner pour tous les participants dans un restaurant local de Ferreira do
Zêzere.
PT - Na sexta-feira a
manhã começou em Figueiró dos Vinhos com uma etapa de remo entre Foz de Alge
(Figueiró dos Vinhos) e o Trízio (Sertã) onde almoçámos.
À tarde outra
etapa de remo, com um percurso até Ferreira do Zêzere.
Seguiu-se um
evento cultural, com o assistir de uma Ópera (Così fan Tutte – Mozart) no Festival Internacional
de Ópera e Canto Lírico, a decorrer em Ferreira do Zêzere.
O dia terminou
com um jantar num restaurante na localidade de Ferreira do Zêzere.
UK - On Friday the morning
began in Figueiró
dos Vinhos with a stage of rowing between Foz de Alge (Figueiró dos
Vinhos) and Trízio (Sertã) where we had lunch.
In the afternoon, another rowing stage, with a route until Ferreira
Zêzere.
This was followed by a cultural event,
with the watch an opera (Cosi fan Tutte - Mozart) at the International Festival
of Opera and Song Lyric, held in Ferreira Zêzere.
The day ended with a dinner at a restaurant in the town of Ferreira do
Zêzere.
FR - Le vendredi matin, a
commencé à Figueiró dos Vinhos avec une étape de l'aviron entre Foz de Alge (Figueiró
dos Vinhos) et Trízio (Sertã) où nous avons déjeuné.
Dans l'après-midi une autre étape de l'aviron, avec un parcours à Ferreira
Zêzere.
A été suivie par une événement culturelle, avec la montre un opéra (Cosi
fan tutte - Mozart) au Festival International d'Opéra et lyrique de la chanson,
qui s'est tenue à Ferreira Zêzere.
La journée s'est terminée par un dîner dans un restaurant dans la ville de
Ferreira do Zêzere.
PT - No sábado começámos o dia com a mais uma longa etapa de remo do tour – 22km, desde Ferreira do Zêzere até à Barragem de Castelo de Bode.
E depois de um
excelente almoço num restaurante da zona histórica de Tomar, foi tempo de fazer
uma visita cultural e conhecer o Convento de Cristo.
O dia terminou
com um jantar num restaurante no centro de Tomar.
UK - On Saturday we
started the day with the longest stage of the rowing tour -
22km, from Ferreira Zêzere to the dam of Castelo de Bode.
And after a great lunch at a restaurant on historic Tomar, it was time
to make a cultural visit and meet the Convent of Christ.
The day ended with a dinner at a restaurant in the center of Tomar.
FR - Le samedi, nous
avons commencé la journée avec la plus longue étape du Tour d'aviron - 22km, de
Ferreira Zêzere au barrage de Castelo de Bode.
Et après un excellent déjeuner dans un restaurant du centre historique de
Tomar, il était temps de faire une visite culturelle et rencontrer le Couvent
du Christ.
La journée s'est terminée par un dîner dans un restaurant dans le centre de
Tomar.
PT - E após uma noite muito bem passada estávamos prontos para a ultima etapa do tour, 11 km de remo desde Constância até Vila Nova da Barquinha, com passagem pelo Castelo de Almourol. Apesar de algumas dificuldades devido ao nível baixo da água a etapa foi realizada, transformando-se numa interessante aventura no rio Tejo.
Seguiu-se o
almoço no Parque das Esculturas e as respectivas despedidas.
Terminou assim
mais um Portugal Rowing Tour.
Para o ano há
mais!!!
De 14 a 17 de
Agosto de 2014 estaremos de volta ao rio Mondego.
UK - And after a very
good night, we were ready for the final stage of the tour, 11 km of rowing from
Constância to Vila Nova da Barquinha, passing by Almourol Castle. Despite some
difficulties due to the low level of the water, the stage was performed,
becoming an interesting adventure on the river Tagus.
This was followed by lunch in the Sculpture Park and the goodbyes.
Thus ended another Portugal Rowing Tour.
Next year there's more!!
14 to August 17, 2014 we'll be back to the river Mondego.
FR - Et après une très
bonne nuit, nous étions prêts pour la phase finale de le tour, à 11 km d’aviron
de Constância à Vila Nova da Barquinha, en passant par le Châteaux d’Almourol.
Malgré quelques difficultés en raison du faible niveau de la phase d'eau a été
réalisée, en devenant une aventure intéressante sur le fleuve Tage.
Elle a été suivie d'un déjeuner dans le parc de sculptures et leurs adieux.
Ainsi se termina une autre Portugal Aviron Tour.
L'année prochaine il ya plus!
14 to 17 Août, 2014, nous serons de retour à la rivière Mondego.
Todas as fotos em /
All photos at / Toutes les photos dans:
15/08/2013
16/08/2013
17/08/2013
18/08/2013
Comentários
Enviar um comentário