Final day of the Rowing Tour.
10km of rowing followed by an incredible lunch al Montebelo hotel.
And it was time for the goodbyes.
What a lovely time it was! Four days of great weather, gastronomy, culture and rowing.
We will see you next year in Aveiro, from 13 to 16th of August 2015!!!
Ultimo dia do Rowing Tour.
10km de remo seguidos de um fantástico almoço no hotel Montebelo.
E chegou a altura das despedidas.
E que tempo bem passado! Quatro dias de excelente clima, gastronomia, cultura e remo.
Vemo-nos no próximo ano em Aveiro, de 13 a 16 de Agosto 2015!!!
domingo, 17 de agosto de 2014
PRT Mondego 2014 - 16/8
The day started with a visit to the University of Coimbra and to the Botanical Garden.
But in the afternoon there was lots of rowing, with fabulous 20km in the Aguieira Dam, finishing in the marina of the Montebelo hotel.
The day ended with a great dinner in Mortágua local festivities.
O dia começou com uma visita à Universidade de Coimbra e ao Jardim Botânico.
Mas à tarde houve muito remo, com uns fabulosos 20km na Barragem da Aguieira, terminando na marina do hotel Montebelo.
O dia terminou com um excelente jantar nas festas locais de Mortágua.
But in the afternoon there was lots of rowing, with fabulous 20km in the Aguieira Dam, finishing in the marina of the Montebelo hotel.
The day ended with a great dinner in Mortágua local festivities.
O dia começou com uma visita à Universidade de Coimbra e ao Jardim Botânico.
Mas à tarde houve muito remo, com uns fabulosos 20km na Barragem da Aguieira, terminando na marina do hotel Montebelo.
O dia terminou com um excelente jantar nas festas locais de Mortágua.
sexta-feira, 15 de agosto de 2014
PRT Mondego 2014 - 15/8
Second day of the tour with some serious rowing!
In the morning a "warming up" of 10km with a great stop in the beach for a swim followed by lunch and visit to the Salt Museum in Lavos.
In the afternoon more rowing, with 20km from the Ginásio boathouse until Montemor-o-Velho.
There was still time for a quick visit and shower in the rowing course of Montemor-o-Velho.
The day ended with a dinner party in Ginásio boathouse.
Segundo dia do tour com remo a sério!
De manhã um "aquecimento" de 10km com uma excelente paragem na praia, seguido de um almoço e visita ao Museu do Sal em Lavos.
À tarde mais remo, com 20km desde o centro náutico do Ginásio até Montemor-o-Velho.
Ainda houve tempo para visitar e tomar banho na pista de remo de Montemor-o-Velho.
O dia terminou com uma jantar festa no centro náutico do Ginásio.
In the morning a "warming up" of 10km with a great stop in the beach for a swim followed by lunch and visit to the Salt Museum in Lavos.
In the afternoon more rowing, with 20km from the Ginásio boathouse until Montemor-o-Velho.
There was still time for a quick visit and shower in the rowing course of Montemor-o-Velho.
The day ended with a dinner party in Ginásio boathouse.
Segundo dia do tour com remo a sério!
De manhã um "aquecimento" de 10km com uma excelente paragem na praia, seguido de um almoço e visita ao Museu do Sal em Lavos.
À tarde mais remo, com 20km desde o centro náutico do Ginásio até Montemor-o-Velho.
Ainda houve tempo para visitar e tomar banho na pista de remo de Montemor-o-Velho.
O dia terminou com uma jantar festa no centro náutico do Ginásio.
PRT - Mondego 2014 - 14/8
The Rowing Tour has started!!!
The first day was a welcome dinner at "Casino Figueira" followed by a free night on the town.
Tomorrow morning will be the first rowing day and everybody is looking forward to get to know the Mondego river.
O Rowing Tour já começou!!!
O primeiro dia foi um jantar de boas vindas no "Casino Figueira" seguido de uma noite livre na cidade.
Amanhã de manhã será o primeiro dia de remo e todos os participantes estão empolgados para conhecerem o rio Mondego.

The first day was a welcome dinner at "Casino Figueira" followed by a free night on the town.
Tomorrow morning will be the first rowing day and everybody is looking forward to get to know the Mondego river.
O Rowing Tour já começou!!!
O primeiro dia foi um jantar de boas vindas no "Casino Figueira" seguido de uma noite livre na cidade.
Amanhã de manhã será o primeiro dia de remo e todos os participantes estão empolgados para conhecerem o rio Mondego.

terça-feira, 25 de fevereiro de 2014
PORTUGAL ROWING TOUR MONDEGO 2014 - 14-17 AGOSTO/AUGUST/AOÛT
INFORMAÇÕES / INFORMATION / INFORMATIONS
Local / Place / Localization: Rio Mondego – Figueira da Foz, Montemor-o-Velho, Coimbra, Santa
Comba Dão, Mortágua
Distância total / Total distance / Distance total: 66 km
Barcos / Boats / Bateau / Boote: 4x, 4xyollete, 4+yolle
Número de participantes / Number of participants / Numéro de participants: 40-80
Inscrições: até 18 de Julho, em Boletim próprio para o efeito, enviado para Ginásio Clube Figueirense, Av. 1º de Maio, 3080-011 Figueira da Foz ou fax nº 00351233426422
Applications: Entry form must be sent to Ginásio Clube Figueirense, Av. 1º de Maio, 3080-011 Figueira da Foz or fax nº 00351233426422, not later than 18th July
Inscription: Envoier pour Ginásio Clube Figueirense, Av. 1º de Maio, 3080-011 Figueira da Foz ou por téléfax nº 00351233426422, jusqu'au 18 Juillet
Distância total / Total distance / Distance total: 66 km
Barcos / Boats / Bateau / Boote: 4x, 4xyollete, 4+yolle
Número de participantes / Number of participants / Numéro de participants: 40-80
Inscrições: até 18 de Julho, em Boletim próprio para o efeito, enviado para Ginásio Clube Figueirense, Av. 1º de Maio, 3080-011 Figueira da Foz ou fax nº 00351233426422
Applications: Entry form must be sent to Ginásio Clube Figueirense, Av. 1º de Maio, 3080-011 Figueira da Foz or fax nº 00351233426422, not later than 18th July
Inscription: Envoier pour Ginásio Clube Figueirense, Av. 1º de Maio, 3080-011 Figueira da Foz ou por téléfax nº 00351233426422, jusqu'au 18 Juillet
ANTE-PROGRAMA / PRELIMINARY PROGRAM /
PROGRAMME PRECEDENT
Quinta-feira, 14 de Agosto
17-19h: Ponto de Encontro
- Centro Náutico do Ginásio Clube Figueirense
Jantar de boas vindas na
Figueira da Foz
Thursday, 14 of August
17-19h: Meeting Point - Nautical Center of Ginásio Clube Figueirense
Welcome dinner at Figueira da Foz
17-19h: Meeting Point - Nautical Center of Ginásio Clube Figueirense
Welcome dinner at Figueira da Foz
Jeudi, 14 Août
17-19h: Point de rencontre - Centre Nautique du Ginásio Clube Figueirense
Dîner de bienvenue à Figueira da Foz
17-19h: Point de rencontre - Centre Nautique du Ginásio Clube Figueirense
Dîner de bienvenue à Figueira da Foz
Sexta-feira, 15 de Agosto
AM: Remo
Figueira da Foz (±11km)
Almoço
Figueira da Foz
Visita ao
Museu do Sal
PM: Remo
Figueira da Foz - Montemor-o-Velho (±20km)
Visita à
Vila de Montemor-o-Velho
Jantar em
Montemor-o-Velho
Dormida na Figueira
da Foz
Friday, 15 of August
AM: Rowing Figueira da Foz (±11km)
Lunch at Figueira da Foz
AM: Rowing Figueira da Foz (±11km)
Lunch at Figueira da Foz
Visit
to the Salt Museum
PM: Rowing Figueira da Foz - Montemor-o-Velho (±20km)
Visit to the Village of Montemor-o-Velho
Dinner at Montemor-o-Velho
Overnight in Figueira da Foz
Vendredi, 15 Août
AM: Aviron Figueira da Foz (±11km)
Déjeuner à Figueira da Foz
Visite du Musée du Sel
PM: Aviron Figueira da Foz - Montemor-o-Velho (±20km)
Visite la ville de Montemor-o-Velho
Dîner à Montemor-o-Velho
Rester à Figueira da Foz
PM: Rowing Figueira da Foz - Montemor-o-Velho (±20km)
Visit to the Village of Montemor-o-Velho
Dinner at Montemor-o-Velho
Overnight in Figueira da Foz
Vendredi, 15 Août
AM: Aviron Figueira da Foz (±11km)
Déjeuner à Figueira da Foz
Visite du Musée du Sel
PM: Aviron Figueira da Foz - Montemor-o-Velho (±20km)
Visite la ville de Montemor-o-Velho
Dîner à Montemor-o-Velho
Rester à Figueira da Foz
Sábado, 16 de Agosto
AM: Saída para Coimbra
Visita ao Jardim Botânico
e à Biblioteca da Universidade de Coimbra
Almoço em Coimbra
PM: Remo Barragem da
Aguieira (±20km)
Jantar e dormida em
Mortágua
Saturday, 16 of August
AM: Departure to Coimbra
Visit to the Botanical Garden and the Library of the University of Coimbra
Lunch in Coimbra
PM: Rowing Aguieira Dam (±20km)
Dinner and overnight at Mortágua
Samedi, 16 Août
AM: Départ pour Coimbra
Visite à la Bibliothèque et le Jardin botanique de l'Université de Coimbra
Déjeuner à Coimbra
PM: Aviron Barrage d’Aguieira (±20km)
Dîner et rester à Mortágua
AM: Departure to Coimbra
Visit to the Botanical Garden and the Library of the University of Coimbra
Lunch in Coimbra
PM: Rowing Aguieira Dam (±20km)
Dinner and overnight at Mortágua
Samedi, 16 Août
AM: Départ pour Coimbra
Visite à la Bibliothèque et le Jardin botanique de l'Université de Coimbra
Déjeuner à Coimbra
PM: Aviron Barrage d’Aguieira (±20km)
Dîner et rester à Mortágua
Domingo, 17 de Agosto
AM: Remo
Barragem da Aguieira (±15km)
Almoço de
encerramento
Regresso à
Figueira da Foz
Sunday, 17 of August
AM: Rowing Aguieira Dam (±15km)
“Farewell” lunch
Sunday, 17 of August
AM: Rowing Aguieira Dam (±15km)
“Farewell” lunch
Return to
Figueira da Foz
Dimanche, 17 Août
AM: Aviron Barrage d’Aguieira (±15km)
Déjeuner d’adieux
Dimanche, 17 Août
AM: Aviron Barrage d’Aguieira (±15km)
Déjeuner d’adieux
Retour à Figueira da Foz
MAIS
INFORMAÇÕES / MORE INFORMATION / PLUS D'INFORMATION
Rute Costa - 00351 963 710 377
Ginásio Clube Figueirense - 00351 233 418 765
Email: portugalrowingtour@gmail.com / ginasiofigueirense@gmail.com
quinta-feira, 2 de janeiro de 2014
PORTUGAL ROWING TOUR 2014
O Portugal Rowing Tour
2014 já tem data marcada!
Será entre 14 e 17
Agosto no rio Mondego.
Marquem no calendário
porque vai valer a pena participar.
O programa será
divulgado em Fevereiro de 2014.
The Portugal Rowing Tour 2014 is already scheduled!
Will be between 14 and 17 August in river Mondego.
Mark on your calendar because it will be worth participating.
The program will be released in February 2014.
Le Portugal Rowing Tour 2014 est déjà prévu!
Sera comprise entre 14 et 17 Août à rivière Mondego.
Inscrire à votre agenda car ce sera la peine de participer.
Le programme sera publié à Février 2014.
Die Portugal Rowing Tour 2014 ist bereits geplant!
Wird zwischen 14 und 17 August in Mondego sein.
Markieren Sie in Ihrem Kalender, weil es wird sich lohnen teil.
Das Programm wird Februar 2014
veröffentlicht werden.
segunda-feira, 19 de agosto de 2013
PORTUGAL ROWING TOUR 2013 Zêzere/Tejo
PT - A 8ª Edição do Portugal Rowing Tour, este ano no rio Zêzere e
parte do Tejo, teve início quinta-feira, 15 de Agosto. A primeira etapa foi de
convívio, com um jantar entre todos os participantes num restaurante na
localidade de Ferreira do Zêzere.
UK - The 8th
edition of the Portugal Rowing Tour, these year in the Zêzere river and also
part of the Tagus river, started Thursday, 15 of August. The first stage was a
dinner party with all participants in a local restaurant of Ferreira do Zêzere.
FR - La 8ª édition du
Portugal Rowing Tour, cette année dans le fleuve Zêzere et également une partie
du fleuve Tejo, il a commencé le jeudi, 15 Aout. La première étape a été conviviale, avec un
dîner pour tous les participants dans un restaurant local de Ferreira do
Zêzere.
PT - Na sexta-feira a
manhã começou em Figueiró dos Vinhos com uma etapa de remo entre Foz de Alge
(Figueiró dos Vinhos) e o Trízio (Sertã) onde almoçámos.
À tarde outra
etapa de remo, com um percurso até Ferreira do Zêzere.
Seguiu-se um
evento cultural, com o assistir de uma Ópera (Così fan Tutte – Mozart) no Festival Internacional
de Ópera e Canto Lírico, a decorrer em Ferreira do Zêzere.
O dia terminou
com um jantar num restaurante na localidade de Ferreira do Zêzere.
UK - On Friday the morning
began in Figueiró
dos Vinhos with a stage of rowing between Foz de Alge (Figueiró dos
Vinhos) and Trízio (Sertã) where we had lunch.
In the afternoon, another rowing stage, with a route until Ferreira
Zêzere.
This was followed by a cultural event,
with the watch an opera (Cosi fan Tutte - Mozart) at the International Festival
of Opera and Song Lyric, held in Ferreira Zêzere.
The day ended with a dinner at a restaurant in the town of Ferreira do
Zêzere.
FR - Le vendredi matin, a
commencé à Figueiró dos Vinhos avec une étape de l'aviron entre Foz de Alge (Figueiró
dos Vinhos) et Trízio (Sertã) où nous avons déjeuné.
Dans l'après-midi une autre étape de l'aviron, avec un parcours à Ferreira
Zêzere.
A été suivie par une événement culturelle, avec la montre un opéra (Cosi
fan tutte - Mozart) au Festival International d'Opéra et lyrique de la chanson,
qui s'est tenue à Ferreira Zêzere.
La journée s'est terminée par un dîner dans un restaurant dans la ville de
Ferreira do Zêzere.
PT - No sábado começámos o dia com a mais uma longa etapa de remo do tour – 22km, desde Ferreira do Zêzere até à Barragem de Castelo de Bode.
E depois de um
excelente almoço num restaurante da zona histórica de Tomar, foi tempo de fazer
uma visita cultural e conhecer o Convento de Cristo.
O dia terminou
com um jantar num restaurante no centro de Tomar.
UK - On Saturday we
started the day with the longest stage of the rowing tour -
22km, from Ferreira Zêzere to the dam of Castelo de Bode.
And after a great lunch at a restaurant on historic Tomar, it was time
to make a cultural visit and meet the Convent of Christ.
The day ended with a dinner at a restaurant in the center of Tomar.
FR - Le samedi, nous
avons commencé la journée avec la plus longue étape du Tour d'aviron - 22km, de
Ferreira Zêzere au barrage de Castelo de Bode.
Et après un excellent déjeuner dans un restaurant du centre historique de
Tomar, il était temps de faire une visite culturelle et rencontrer le Couvent
du Christ.
La journée s'est terminée par un dîner dans un restaurant dans le centre de
Tomar.
PT - E após uma noite muito bem passada estávamos prontos para a ultima etapa do tour, 11 km de remo desde Constância até Vila Nova da Barquinha, com passagem pelo Castelo de Almourol. Apesar de algumas dificuldades devido ao nível baixo da água a etapa foi realizada, transformando-se numa interessante aventura no rio Tejo.
Seguiu-se o
almoço no Parque das Esculturas e as respectivas despedidas.
Terminou assim
mais um Portugal Rowing Tour.
Para o ano há
mais!!!
De 14 a 17 de
Agosto de 2014 estaremos de volta ao rio Mondego.
UK - And after a very
good night, we were ready for the final stage of the tour, 11 km of rowing from
Constância to Vila Nova da Barquinha, passing by Almourol Castle. Despite some
difficulties due to the low level of the water, the stage was performed,
becoming an interesting adventure on the river Tagus.
This was followed by lunch in the Sculpture Park and the goodbyes.
Thus ended another Portugal Rowing Tour.
Next year there's more!!
14 to August 17, 2014 we'll be back to the river Mondego.
FR - Et après une très
bonne nuit, nous étions prêts pour la phase finale de le tour, à 11 km d’aviron
de Constância à Vila Nova da Barquinha, en passant par le Châteaux d’Almourol.
Malgré quelques difficultés en raison du faible niveau de la phase d'eau a été
réalisée, en devenant une aventure intéressante sur le fleuve Tage.
Elle a été suivie d'un déjeuner dans le parc de sculptures et leurs adieux.
Ainsi se termina une autre Portugal Aviron Tour.
L'année prochaine il ya plus!
14 to 17 Août, 2014, nous serons de retour à la rivière Mondego.
Todas as fotos em /
All photos at / Toutes les photos dans:
15/08/2013
16/08/2013
17/08/2013
18/08/2013
Subscrever:
Mensagens (Atom)
















