DO YOU WANT TO DO A ROWING TOUR WITH JUST YOUR FRIENDS OR YOUR CLUB?

That´s possible - send an email to portugalrowingtour@gmail.com and we will make it happen.

terça-feira, 25 de fevereiro de 2014

PORTUGAL ROWING TOUR MONDEGO 2014 - 14-17 AGOSTO/AUGUST/AOÛT





INFORMAÇÕES / INFORMATION / INFORMATIONS  
Local / Place / Localization: Rio Mondego – Figueira da Foz, Montemor-o-Velho, Coimbra, Santa Comba Dão, Mortágua

Distância total / Total distance / Distance total: 66 km

Barcos / Boats / Bateau / Boote: 4x, 4xyollete, 4+yolle

Número de participantes / Number of participants / Numéro de participants: 40-80

Inscrições: até 18 de Julho, em Boletim próprio para o efeito, enviado para Ginásio Clube Figueirense, Av. 1º de Maio, 3080-011 Figueira da Foz ou fax nº 00351233426422
Applications: Entry form must be sent to Ginásio Clube Figueirense, Av. 1º de Maio, 3080-011 Figueira da Foz or fax nº 00351233426422, not later than 18th July
Inscription: Envoier pour Ginásio Clube Figueirense, Av. 1º de Maio, 3080-011 Figueira da Foz ou por téléfax nº 00351233426422, jusqu'au 18 Juillet



ANTE-PROGRAMA / PRELIMINARY PROGRAM / PROGRAMME PRECEDENT 

Quinta-feira, 14 de Agosto 
17-19h: Ponto de Encontro - Centro Náutico do Ginásio Clube Figueirense
Jantar de boas vindas na Figueira da Foz
Thursday, 14 of August
17-19h: Meeting Point - Nautical Center of Ginásio Clube Figueirense
Welcome dinner at Figueira da Foz
Jeudi, 14 Août
17-19h: Point de rencontre - Centre Nautique du Ginásio Clube Figueirense
Dîner de bienvenue à
Figueira da Foz

Sexta-feira, 15 de Agosto
AM: Remo Figueira da Foz (±11km)
Almoço Figueira da Foz
Visita ao Museu do Sal
PM: Remo Figueira da Foz - Montemor-o-Velho (±20km)
Visita à Vila de Montemor-o-Velho
Jantar em Montemor-o-Velho
Dormida na Figueira da Foz
Friday, 15 of August
AM: Rowing Figueira da Foz
(±11km)
Lunch at Figueira da Foz
Visit to the Salt Museum
PM: Rowing Figueira da Foz - Montemor-o-Velho
(±20km)
Visit to the Village of Montemor-o-Velho
Dinner at Montemor-o-Velho
Overnight in Figueira da Foz
Vendredi, 15 Août
AM: Aviron Figueira da Foz
(±11km)
Déjeuner à Figueira da Foz

Visite du Musée du Sel
PM: Aviron Figueira da Foz - Montemor-o-Velho (±20km)
Visite la ville de Montemor-o-Velho
Dîner à Montemor-o-Velho
Rester à Figueira da Foz

Sábado, 16 de Agosto
AM: Saída para Coimbra
Visita ao Jardim Botânico e à Biblioteca da Universidade de Coimbra
Almoço em Coimbra
PM: Remo Barragem da Aguieira (±20km)
Jantar e dormida em Mortágua
Saturday, 16 of August
AM: Departure to Coimbra
Visit to the Botanical Garden and the Library of the University of Coimbra
Lunch in Coimbra
PM: Rowing Aguieira Dam (±20km)
Dinner and overnight at Mortágua
Samedi, 16 Août
AM: Départ pour Coimbra
Visite à la Bibliothèque et le Jardin botanique de l'Université de Coimbra
Déjeuner à Coimbra
PM: Aviron Barrage d’Aguieira
(±20km)
Dîner et rester à Mortágua


Domingo, 17 de Agosto
AM: Remo Barragem da Aguieira (±15km)
Almoço de encerramento
Regresso à Figueira da Foz
Sunday, 17 of August
AM: Rowing Aguieira Dam (±15km)
“Farewell” lunch
Return to Figueira da Foz
Dimanche, 17 Août
AM: Aviron Barrage d’Aguieira
(±15km)
Déjeuner d’adieux
Retour à Figueira da Foz

MAIS INFORMAÇÕES / MORE INFORMATION / PLUS D'INFORMATION

Rute Costa - 00351 963 710 377
Ginásio Clube Figueirense - 00351 233 418 765
Email: portugalrowingtour@gmail.com / ginasiofigueirense@gmail.com

quinta-feira, 2 de janeiro de 2014

PORTUGAL ROWING TOUR 2014


O Portugal Rowing Tour 2014 já tem data marcada!
Será entre 14 e 17 Agosto no rio Mondego.
Marquem no calendário porque vai valer a pena participar.
O programa será divulgado em Fevereiro de 2014.


The Portugal Rowing Tour 2014 is already scheduled!
Will be between 14 and 17 August in river Mondego.
Mark on your calendar because it will be worth participating.
The program will be released in February 2014.


Le Portugal Rowing Tour 2014 est déjà prévu!
Sera comprise entre 14 et 17 Août à rivière Mondego.

Inscrire à votre agenda car ce sera la peine de participer.

Le programme sera publié à Février 2014.


Die Portugal Rowing Tour 2014 ist bereits geplant!

Wird zwischen 14 und 17 August in Mondego sein.

Markieren Sie in Ihrem Kalender, weil es wird sich lohnen teil.

Das Programm wird Februar 2014 veröffentlicht werden.

segunda-feira, 19 de agosto de 2013

PORTUGAL ROWING TOUR 2013 Zêzere/Tejo


PT - A 8ª Edição do Portugal Rowing Tour, este ano no rio Zêzere e parte do Tejo, teve início quinta-feira, 15 de Agosto. A primeira etapa foi de convívio, com um jantar entre todos os participantes num restaurante na localidade de Ferreira do Zêzere.

UK - The 8th edition of the Portugal Rowing Tour, these year in the Zêzere river and also part of the Tagus river, started Thursday, 15 of August. The first stage was a dinner party with all participants in a local restaurant of Ferreira do Zêzere.

FR - La 8ª édition du Portugal Rowing Tour, cette année dans le fleuve Zêzere et également une partie du fleuve Tejo, il a commencé le jeudi, 15 Aout.  La première étape a été conviviale, avec un dîner pour tous les participants dans un restaurant local de Ferreira do Zêzere.

 photo IMG_2697_zps5f7cd3d3.jpg


PT - Na sexta-feira a manhã começou em Figueiró dos Vinhos com uma etapa de remo entre Foz de Alge (Figueiró dos Vinhos) e o Trízio (Sertã) onde almoçámos.
À tarde outra etapa de remo, com um percurso até Ferreira do Zêzere.
Seguiu-se um evento cultural, com o assistir de uma Ópera (Così fan Tutte – Mozart) no Festival Internacional de Ópera e Canto Lírico, a decorrer em Ferreira do Zêzere.
O dia terminou com um jantar num restaurante na localidade de Ferreira do Zêzere.

UK - On Friday the morning began in Figueiró dos Vinhos with a stage of rowing between Foz de Alge (Figueiró dos Vinhos) and Trízio (Sertã) where we had lunch.
In the afternoon, another rowing stage, with a route until Ferreira Zêzere.
This was followed by a cultural event, with the watch an opera (Cosi fan Tutte - Mozart) at the International Festival of Opera and Song Lyric, held in Ferreira Zêzere.
The day ended with a dinner at a restaurant in the town of Ferreira do Zêzere.

FR - Le vendredi matin, a commencé à Figueiró dos Vinhos avec une étape de l'aviron entre Foz de Alge (Figueiró dos Vinhos) et Trízio (Sertã) où nous avons déjeuné.
Dans l'après-midi une autre étape de l'aviron, avec un parcours à Ferreira Zêzere.
A été suivie par une événement culturelle, avec la montre un opéra (Cosi fan tutte - Mozart) au Festival International d'Opéra et lyrique de la chanson, qui s'est tenue à Ferreira Zêzere.
La journée s'est terminée par un dîner dans un restaurant dans la ville de Ferreira do Zêzere.

 photo IMG_2733_zpsa571d394.jpg


PT - No sábado começámos o dia com a mais uma longa etapa de remo do tour – 22km, desde  Ferreira do Zêzere até à Barragem de Castelo de Bode.
E depois de um excelente almoço num restaurante da zona histórica de Tomar, foi tempo de fazer uma visita cultural e conhecer o Convento de Cristo.
O dia terminou com um jantar num restaurante no centro de Tomar.
UK - On Saturday we started the day with the longest stage of the rowing tour - 22km, from Ferreira Zêzere to the dam of Castelo de Bode.
And after a great lunch at a restaurant on historic Tomar, it was time to make a cultural visit and meet the Convent of Christ.
The day ended with a dinner at a restaurant in the center of Tomar.
FR - Le samedi, nous avons commencé la journée avec la plus longue étape du Tour d'aviron - 22km, de Ferreira Zêzere au barrage de Castelo de Bode.
Et après un excellent déjeuner dans un restaurant du centre historique de Tomar, il était temps de faire une visite culturelle et rencontrer le Couvent du Christ.
La journée s'est terminée par un dîner dans un restaurant dans le centre de Tomar.

 photo IMG_2780_zps4611d63f.jpg


PT - E após uma noite muito bem passada estávamos prontos para a ultima etapa do tour, 11 km de remo desde Constância até Vila Nova da Barquinha, com passagem pelo Castelo de Almourol. Apesar de algumas dificuldades devido ao nível baixo da água a etapa foi realizada, transformando-se numa interessante aventura no rio Tejo.
Seguiu-se o almoço no Parque das Esculturas e as respectivas despedidas.
Terminou assim mais um Portugal Rowing Tour.

Para o ano há mais!!!


De 14 a 17 de Agosto de 2014 estaremos de volta ao rio Mondego.

UK - And after a very good night, we were ready for the final stage of the tour, 11 km of rowing from Constância to Vila Nova da Barquinha, passing by Almourol Castle. Despite some difficulties due to the low level of the water, the stage was performed, becoming an interesting adventure on the river Tagus.
This was followed by lunch in the Sculpture Park and the goodbyes.
Thus ended another Portugal Rowing Tour.
Next year there's more!!
14 to August 17, 2014 we'll be back to the river Mondego.

FR - Et après une très bonne nuit, nous étions prêts pour la phase finale de le tour, à 11 km d’aviron de Constância à Vila Nova da Barquinha, en passant par le Châteaux d’Almourol. Malgré quelques difficultés en raison du faible niveau de la phase d'eau a été réalisée, en devenant une aventure intéressante sur le fleuve Tage.
Elle a été suivie d'un déjeuner dans le parc de sculptures et leurs adieux.
Ainsi se termina une autre Portugal Aviron Tour.
L'année prochaine  il ya plus!
14 to 17 Août, 2014, nous serons de retour à la rivière Mondego.

 photo
IMG_2853_zps3f129e9e.jpg


Todas as fotos em / All photos at / Toutes les photos dans:
15/08/2013

16/08/2013

17/08/2013

18/08/2013

quinta-feira, 8 de agosto de 2013


Falta uma semana para o inicio do Portugal Rowing Tour 2013 – veja aqui o programa

Only one week for the start of the Portugal Rowing Tour 2013 - see the program here

Manquer une semaine pour le début du Portugal Rowing Tour 2013 - voir le programme ici