DO YOU WANT TO DO A ROWING TOUR WITH JUST YOUR FRIENDS OR YOUR CLUB?

That´s possible - send an email to portugalrowingtour@gmail.com and we will make it happen.

segunda-feira, 19 de agosto de 2013

PORTUGAL ROWING TOUR 2013 Zêzere/Tejo


PT - A 8ª Edição do Portugal Rowing Tour, este ano no rio Zêzere e parte do Tejo, teve início quinta-feira, 15 de Agosto. A primeira etapa foi de convívio, com um jantar entre todos os participantes num restaurante na localidade de Ferreira do Zêzere.

UK - The 8th edition of the Portugal Rowing Tour, these year in the Zêzere river and also part of the Tagus river, started Thursday, 15 of August. The first stage was a dinner party with all participants in a local restaurant of Ferreira do Zêzere.

FR - La 8ª édition du Portugal Rowing Tour, cette année dans le fleuve Zêzere et également une partie du fleuve Tejo, il a commencé le jeudi, 15 Aout.  La première étape a été conviviale, avec un dîner pour tous les participants dans un restaurant local de Ferreira do Zêzere.

 photo IMG_2697_zps5f7cd3d3.jpg


PT - Na sexta-feira a manhã começou em Figueiró dos Vinhos com uma etapa de remo entre Foz de Alge (Figueiró dos Vinhos) e o Trízio (Sertã) onde almoçámos.
À tarde outra etapa de remo, com um percurso até Ferreira do Zêzere.
Seguiu-se um evento cultural, com o assistir de uma Ópera (Così fan Tutte – Mozart) no Festival Internacional de Ópera e Canto Lírico, a decorrer em Ferreira do Zêzere.
O dia terminou com um jantar num restaurante na localidade de Ferreira do Zêzere.

UK - On Friday the morning began in Figueiró dos Vinhos with a stage of rowing between Foz de Alge (Figueiró dos Vinhos) and Trízio (Sertã) where we had lunch.
In the afternoon, another rowing stage, with a route until Ferreira Zêzere.
This was followed by a cultural event, with the watch an opera (Cosi fan Tutte - Mozart) at the International Festival of Opera and Song Lyric, held in Ferreira Zêzere.
The day ended with a dinner at a restaurant in the town of Ferreira do Zêzere.

FR - Le vendredi matin, a commencé à Figueiró dos Vinhos avec une étape de l'aviron entre Foz de Alge (Figueiró dos Vinhos) et Trízio (Sertã) où nous avons déjeuné.
Dans l'après-midi une autre étape de l'aviron, avec un parcours à Ferreira Zêzere.
A été suivie par une événement culturelle, avec la montre un opéra (Cosi fan tutte - Mozart) au Festival International d'Opéra et lyrique de la chanson, qui s'est tenue à Ferreira Zêzere.
La journée s'est terminée par un dîner dans un restaurant dans la ville de Ferreira do Zêzere.

 photo IMG_2733_zpsa571d394.jpg


PT - No sábado começámos o dia com a mais uma longa etapa de remo do tour – 22km, desde  Ferreira do Zêzere até à Barragem de Castelo de Bode.
E depois de um excelente almoço num restaurante da zona histórica de Tomar, foi tempo de fazer uma visita cultural e conhecer o Convento de Cristo.
O dia terminou com um jantar num restaurante no centro de Tomar.
UK - On Saturday we started the day with the longest stage of the rowing tour - 22km, from Ferreira Zêzere to the dam of Castelo de Bode.
And after a great lunch at a restaurant on historic Tomar, it was time to make a cultural visit and meet the Convent of Christ.
The day ended with a dinner at a restaurant in the center of Tomar.
FR - Le samedi, nous avons commencé la journée avec la plus longue étape du Tour d'aviron - 22km, de Ferreira Zêzere au barrage de Castelo de Bode.
Et après un excellent déjeuner dans un restaurant du centre historique de Tomar, il était temps de faire une visite culturelle et rencontrer le Couvent du Christ.
La journée s'est terminée par un dîner dans un restaurant dans le centre de Tomar.

 photo IMG_2780_zps4611d63f.jpg


PT - E após uma noite muito bem passada estávamos prontos para a ultima etapa do tour, 11 km de remo desde Constância até Vila Nova da Barquinha, com passagem pelo Castelo de Almourol. Apesar de algumas dificuldades devido ao nível baixo da água a etapa foi realizada, transformando-se numa interessante aventura no rio Tejo.
Seguiu-se o almoço no Parque das Esculturas e as respectivas despedidas.
Terminou assim mais um Portugal Rowing Tour.

Para o ano há mais!!!


De 14 a 17 de Agosto de 2014 estaremos de volta ao rio Mondego.

UK - And after a very good night, we were ready for the final stage of the tour, 11 km of rowing from Constância to Vila Nova da Barquinha, passing by Almourol Castle. Despite some difficulties due to the low level of the water, the stage was performed, becoming an interesting adventure on the river Tagus.
This was followed by lunch in the Sculpture Park and the goodbyes.
Thus ended another Portugal Rowing Tour.
Next year there's more!!
14 to August 17, 2014 we'll be back to the river Mondego.

FR - Et après une très bonne nuit, nous étions prêts pour la phase finale de le tour, à 11 km d’aviron de Constância à Vila Nova da Barquinha, en passant par le Châteaux d’Almourol. Malgré quelques difficultés en raison du faible niveau de la phase d'eau a été réalisée, en devenant une aventure intéressante sur le fleuve Tage.
Elle a été suivie d'un déjeuner dans le parc de sculptures et leurs adieux.
Ainsi se termina une autre Portugal Aviron Tour.
L'année prochaine  il ya plus!
14 to 17 Août, 2014, nous serons de retour à la rivière Mondego.

 photo
IMG_2853_zps3f129e9e.jpg


Todas as fotos em / All photos at / Toutes les photos dans:
15/08/2013

16/08/2013

17/08/2013

18/08/2013

quinta-feira, 8 de agosto de 2013


Falta uma semana para o inicio do Portugal Rowing Tour 2013 – veja aqui o programa

Only one week for the start of the Portugal Rowing Tour 2013 - see the program here

Manquer une semaine pour le début du Portugal Rowing Tour 2013 - voir le programme ici